Keine exakte Übersetzung gefunden für الاخفاء القسري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاخفاء القسري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un ex-colonel accusé d'avoir fait «disparaître» deux personnes qui étaient sorties en vie du palais de justice a été arrêté.
    وبالمثل، أوقِف عقيد سابق ووُجِّهت لـه تهمة الإخفاء القسري لشخصين غادرا المحكمة حيين.
  • Il existe également, ce qui est important, un instrument des Nations Unies qui traite plus particulièrement de la question des enlèvements et des disparitions forcées.
    ومن الأهمية بمكان أيضا وجود صك من صكوك الأمم المتحدة معني على وجه التحديد بمسألة الاختطاف أو الإخفاء القسري.
  • Compte tenu des liens étroits qui existent entre la torture et les dispositions forcées, cette convention est porteuse d'espoir pour nombre de ceux qui craignaient de ne jamais pouvoir élucider le sort de proches disparus.
    ونظراً للصلات القوية بين التعذيب والإخفاء القسري فإن هذه المعاهدة تبعث الأمل في نفوس الكثيرين الذين أصابهم اليأس حول مصير أحبائهم.
  • Compte tenu des liens étroits qui existent entre la torture et les disparitions forcées, cette convention est porteuse d'espoir pour nombre de ceux qui craignaient de ne jamais pouvoir élucider le sort de proches disparus.
    ونظرا للصلات القوية بين التعذيب والإخفاء القسري فإن هذه المعاهدة تبعث الأمل في نفوس الكثيرين الذين أصابهم اليأس حول مصير أحبائهم.
  • D'autres griefs concernent l'adoption de lois d'amnistie, qui soustraient des responsables et des auteurs de violations graves et systématiques des droits de l'homme à l'action de la justice. Le déni de l'habeas corpus ou du recours en amparo en cas de disparition forcée de personnes est lui aussi particulièrement grave.
    وتتعلق شكاوى أخرى باعتماد قوانين العفو التي تضع خارج إطار العدالة مسؤولين عن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان ومرتكبيها، ويكتسي رفض أمر الإحضار أو توفير الحماية في حالات الإخفاء القسري للأشخاص خطورة بالغة.
  • Les rapports du Rapporteur spécial concernant les communications adressées aux pays, établis pendant l'année en cours (A/HRC/4/25/Add.1) ou lors d'années précédentes, montrent que ces violations sont principalement des actes de harcèlement, des intimidations, des dénigrements et des menaces qui peuvent déboucher sur la disparition forcée, l'assassinat ou l'exécution extrajudiciaire de juges, de procureurs ou d'avocats, coupables simplement d'avoir fait leur travail.
    وحسبما أورده المقرر الخاص في تقاريره عن الرسائل الموجهة إلى البلدان، سواء في هذه السنة (A/HCR/4/25/Add.1) أو في السنوات السابقة، فإن الأمر يتعلق أساسا بأعمال المضايقة والتخويف والتحقير والتهديد التي قد تصل إلى حد الإخفاء القسري أو القتل أو الإعدام خارج نطاق القضاء بحق قضاة أو مدعين عامين أو محامين لمجرد أنهم يؤدون عملهم.
  • De plus, le Rapporteur spécial a connu des situations ayant trait notamment à l'inapplication des normes internationales en vigueur en matière de lutte contre la discrimination, à des menaces de mort contre des dirigeants autochtones; à l'enlèvement d'activistes et de représentants autochtones; aux violences parfois mortelles contre des autochtones du fait de l'abus de la force par des agents de l'ordre public ou par les forces de sécurité lors de conflits sociaux; à des exécutions extrajudiciaires d'autochtones attribuées à des groupes paramilitaires ou à des forces privées qui coopèrent avec l'État ou sont tolérés par lui; ainsi qu'à des déplacements imposés par l'exécution de projets de développement, par des conflits sociaux ou par l'insécurité politique et économique.
    واطلع المقرر الخاص أيضا على حالات تشير، في جملة أمور، إلى عدم تطبيق المعايير الدولية النافذة في مجال مكافحة التمييز؛ وتهديد قادة الشعوب الأصلية بالقتل؛ والإخفاء القسري للناشطين من الشعوب الأصلية وممثليها؛ وممارسة العنف والقتل بحق الشعوب الأصلية على يد أفراد أجهزة حماية النظام العام أو قوات الأمن عن طريق اللجوء إلى القوة المفرطة خلال احتدام الصراعات الاجتماعية؛ وقيام مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى هذه عنها بتنفيذ أحكام إعدام بحق الشعوب الأصلية خارج الإطار القانوني، فضلا عن ظاهرة التهجير القصري الناجمة عن تنفيذ المشاريع الإنمائية، أو الصراعات الاجتماعية أو انعدام الأمن السياسي والاقتصادي.